“工夫茶”与“功夫茶” (2)

录入时间:2008-4-12 17:14:00    点击:1659    来源:潮汕民艺网
  上述举为例证的文章的作者都是居住外地的潮籍人士,有的还是著名作家和对茶文化有研究的行家。再说,很多人熟悉的潮籍散文大师秦牧,他写过两篇谈潮汕工夫茶的文章,一篇叫《中国茶道》(见汕头日报主办的《潮汕乡讯》1986.5.24.第四版)内文均作“功夫茶”,如“外地人有些不知厉害,被潮汕的功夫茶专家请喝五六小杯之后,竟有兴奋得整夜失眠的。”他的另一篇文章《敝乡茶事甲天下》(见《秦牧文集》)则作“工夫茶”,如:“在汕头,常见有小作坊,小卖摊的劳动者在路边泡工夫茶。农民工余时常几个人围着喝工夫茶。”两篇文章写作时间相距仅有二三年,而无不同解释,自应理解为通用。持通用解释的还有北京潮籍著名剧作家郭启宏在其《工夫为文》(见汕头日报副刊“韩江水”,1997.2.21)中,以潮州工夫茶为例,谈做文章也要“工夫”,但文章一开始就说:“亦作‘功夫’。一般指做事所费的精力和时间,也有指素养的,还有指闲空的,家乡潮汕更多出一个义项,即讲究,如潮州工夫茶的‘工夫’。”郭先生开端的这段释文,有二层意思,一是通用,一是潮汕人特有的“讲究”之义。其实,潮人对此一词还作礼貌解,如称赞人家礼节周全,说“你够工大:”也还可作“做工”解,如“工夫人”(工匠)。其他义项,与诸辞书释义大体同,如指时间、精力、技能、工种量、学识、素养、功力、武功等,与“功夫”有同也有异。目前几本辞书,对“工夫”与“功夫”的几个义项,大体一样,而且首先都释为同义词,如《辞源》(修订本):[工夫]释文:“也作功夫”。义项有三:①工程和劳动人力;……②素养,造诣;……③闲空时间……。[功夫]释文:“也作工夫”。义项也是三:①工指工程,夫指夫役。……②造诣,成就的程度。③指时间……。再如[工夫茶],释文“……也作功夫茶”:[功夫茶],释文“即工夫茶”。释文中举清施鸿保《闽杂记十》为例:“漳泉各属,俗尚功夫茶。”《现代汉语词典》有二个[工夫]词目。第一个[工夫]释文,指临时雇用的短工;第二个[工夫]词目与[功夫一起释义,有4个义项:①指占用时间;……②指有空闲时间;……③时候;……④本领造诣……。另注:①②③项,多作“工夫”,④多作功大。又《辞源》无“工夫茶”和“功夫茶”词目,有[工夫]和[功夫]词目,[工夫]释文“也作功夫”。义项有三:①作事所费的精力和时间,……②工力,……③工程,夫役……。[功夫]词目,义项有五:①功劳,功绩,……②功效,成就,……③精善,坚固,……④通“工”,……⑤“功夫”同“工夫”……。加注:“功夫”同“工夫”是武力的别称,如有些以武术为主要内容的影片称功夫片。潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
  从上述辞书对[工夫][功夫]二词释文中可见:一是同义词,二有近义和差别,如《现代汉语词典》中注明指时间时用“工夫”,指本领造诣时,用“功夫”。就平常所见说,许多人在指精力、时间、技艺、工程、夫役、劳动方面多用“工夫”,而表述本领、学识、造诣、功力方面多用“功夫”。这是有些须差别之处,至于“工夫茶”与“功夫茶”,则全都注明同义词。依笔者见解,工夫茶,作为“中国茶道的代表”(秦牧语。还有的人称为“集中表现”,有的称为“高峰”,有的称为“高雅的品饮艺术”等等),从“茶道”的精神功用着眼,用“功夫茶”更为恰切。潮籍诗人郭光豹曾作《“工夫茶”与“功夫茶”》(见汕头日报副刊“韩江水”,1996.2.5)是讨论这个问题的。他说:“应说‘工夫茶’只偏重于消耗时间方面,只有用‘功夫茶’一词,才更体现和接近实际,它不仅因较考究,繁琐而必然要耗费时间,而且淋漓尽致地显示了茶经茶道本身包孕着的技艺、工力、素养、本领、造诣……各方面的因素。因此,后词似比前词更臻于准确全面。”笔者赞同这一观点。尽管所见原始作“工夫茶”,但事物是发展的,工夫茶也在发展,近20年来,海内外掀起茶文化热,大谈茶道,有此一既通用,又与普通话同音,又更恰切表述文化内涵的“功”字,而且是前人今人都已大量使用的词儿,应是无碍而有利的。故我在1984年写《话说潮州功夫茶》(见《岭南民俗》1985②)就有意将“潮州工夫茶”改为“潮州功夫茶”,内文“功”字加注“也写作工”。这也是一种不明言的探讨。因为此前,台湾的茶文化热已经掀起,全省开办了许多冲泡工艺同于闽南、潮汕的茶艺馆,其中台北有“中国功夫茶馆”。三十余年来,台湾功夫茶艺有重大发展,大陆各大城市不少茶艺馆和私人泡茶采用了台湾的功夫茶具和冲泡艺术。在潮汕近年已有不少探讨工夫茶道的文章,有人写作“工夫茶”,有人写作“功夫茶”,均作作通用语,前面没有个限制词,泛指中国的工夫茶。有的人写作“潮州工夫茶”、有人写作“潮汕功夫茶”,同一回事,指的是在今潮汕地区的工夫茶,意义是明白的。有人提出正名“潮州工夫茶”,这也无不可,但终极要看群众,看工夫茶文化的历史发展。潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
  附记。是“工夫茶”还是“功夫茶”,在我脑海中发生疑惑已近30年,写成上述文字也已数年,并曾请汕头的博学鸿儒蔡起贤先生(已逝)过目,向他求教。他说,词义是既相通也相异的,但通用现象已久。闽台多写作“功夫茶”,潮人则自俞蛟作《潮嘉风月记》出现“工夫茶”一词后,都作“工夫茶”。近年受闽台影响,作“功夫茶”其多,大家都知道是同一码事。1949年出版《潮州志》林德侯先生辑纂的《丛谈志》中有《功夫茶》一目,引自清人的《苜蓿集》,不改作“工夫茶”,是尊重原著,也是作通义解的。所以,作“工夫茶”或“功夫茶”各依习惯吧!所以,我便将上述这则文字搁下,也不参加后来偶尔发现的对此一疑义的争论。潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
  近日,读江西《农业考古》(季刊)2005年第二期“中国茶文化专号(29)”刊发了二篇讨论这一问题的文章,第一篇是厦门大学郑启五先生《启五茶话》10则中的一则《工夫茶还是功夫茶》,第二篇是武夷山市政协黄贤庚先生的《工夫茶与功夫茶的区别》。两篇文章都持之有故,都引述了许多论据,提出了个人的观点,在学术上很有意义,对本人很有教益,增加了知识面。郑文认为“工夫茶”与“功夫茶”二词作通义解是“混用”。郑文在举证了《大辞典》及一些古诗今文作通用解之后说:“这是造成混用得以行得通的原由(词源)而入典”。“我以为将‘工夫’和‘功夫’混用是旧用。越考究就越纠缠不休。在与时俱进的现代汉语里,在当代中国大众最通俗的语感里,‘工夫’与‘功夫’显然各有其用,差异显然;前者意为‘时间’,后者乃‘本事’。正本清源,所以我以为现代汉语里的‘工夫’和‘功夫’,还是截然分开来得好,结束以往混用的状况,这样这对语词各自都会显得更加洁净与利落。”因此,他建议还是统一使用“功夫茶”弃用“工夫茶”为好,至于“工夫茶”一词,根据清代蔡爽《官话汇解便览》:“工夫茶者好茶之谓也”之意,“与现今专指泡饮之法的‘功夫茶’是两个距离明显的概念。”所以,他建议“让‘工夫茶’与‘功夫茶’约定俗成,各司其职,此是时矣。茶客诸君,您以为如何?”潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
  黄文在引述了论据后说,“工夫茶”指的是“心闲手敏工夫细”做出来的茶叶,而“功夫茶”则是指泡茶之法。他怀疑在清俞蛟《潮嘉风月记》出现的“工夫茶”“是后人误将‘功’写作‘工’,还是俞蛟(浙江人)不知潮州方言中的‘功’、‘工’混为一谈,不得而知。”潮汕民艺网 csmynet.com
潮汕民艺网 csmynet.com
  郑黄二先生的文章的共同点是‘工夫茶’指茶叶,“功夫茶”指沖泡方法。所以,当记述这种冲泡方法的茶艺应写作“功夫茶”,目前闽台等许多地方多写作“功夫茶”而潮汕地区多写作“工夫茶”,因此建议规范为“功夫茶”。笔者认为这一愿望不能说不好,但在通用日久,众多辞书、论著已作通用义解的情况下,已成为“准许的实际”,要再来规范一种写法,已不大可能,似也不必要,大家知道其为通义词,各依习惯写法便可。笔者不怀疑俞蛟因不懂潮州方音而错将“功”作“工”,也不怀疑后人错抄。我见过俞蛟原刻本是在其家乡浙江山阴(绍兴)刻的,而且当年六篷船是行驶在嘉应州至潮州、汕头的韩江上的客家船,客语“工”、“功”同音。所以,我不怀疑。我却怀疑其原意,既指茶叶也指泡饮这种茶叶的方法。俞蛟原文所记是“工夫茶烹治之法”,最后一句是:“蜀茶久不至矣,今舟中所尚者惟武夷,极佳者每斤须白镪二枚”。说的是用这一方法泡饮的武夷名茶。又清末光绪年间张心泰在其《粤游小记》中说:“潮郡尤尚工夫茶,有大焙、小焙、小种、名种、奇种、乌龙等名色,大抵色香味三者兼全,以鼎臣制胡桃大之宜兴壶、若深制寸许之杯,用榄核炭煎汤,乍沸泡如蟹眼时,以之瀹茗,味尤香美,甚有酷嗜破产者。”这里说明就是用好茶叶(工夫茶)再用精致茶具和很考究的方法泡饮就叫工夫茶。如果我的理解不会错,“工”、“功”相通就更有道理。写在这里,不敢武断,欲与学人茶人共探讨,也将搁置数年的文字作为正文刊出。
录入:黄蓉
评论功能已经关闭!